rel="SHORTCUT ICON">
وبلاگ icon

ستارگان دروغ و خیانت

   

پشت پرده گردانندگان فرقه های مذهبی،گروه های سیاسی- اجتماعی


تورات و انجیل؛ از وحی منزل الهی و هدایتگر تا انسان نوشته ضلالت 


قرآن؛ تنها راهنمای هدایت،سعادت و تنها کتاب معتبر آسمانی حال حاضر 


فرهنگ و تمدن ایران: دروغ های باستان شناسان و مورخان خارجی


فرهنگ و تمدن بشری ؛ بازیچه ی دست مثلا روشنفکران بین المللی 


هویت ایرانی؛ تمسخر هویت هموطنان توسط بی وطنان بی هویت 


پوریم؛پاشنه آشیل توطئه های جهانی، شاه کلید سوالات بی پاسخ انسانی 


سیاست، حربه پشت پرده مزدوران خبیث برای دکوربندی دموکراتیک تبلیغی 


مسایل متفرقه تاریخ و فرهنگ و ادب و سیاست ایران و مذاهب و ادیان   به همراه مطالب خاص تازه واردان و نخستین بازدید کنندگان

 


______________________________________________________________


   اسلام و شمشیر   ترکی و فارسی   قلم و نگارش کتیبه بیستون   حمله اعراب  آنوسی خاخام  دانشگاه شیکاگو

______________________________________________________________



پشت پرده تغییر معنای لغات قرآنی در گستره جهان اسلام توسط ایادی


توحید

شنبه 10 تیر 1391 ساعت 10:04 PM
استاد گرامی ، در مباحث قبلی در همین زمینه بارها تاکید کرده ام که نظر شما در مورد نادرست و توطئه آمیز بودن ترجمه کنیز برای لفظ «ماملکت ایمانکم» در قرآن کبیر را کاملا قبول دارم چرا که این ترجمه اصلا عقلانی و8 منطقی نیست و جای لااقل 5 ایراد عمده دارد که دوست عزیز آقای موومان به چند مورد آن در مقاله شان اشاره کرده اند . پس بنده کوچکترین تردیدی در غلط بودن ترجمه کنیز ندارم.

مشکل آنجاست که تلقی شما از «ما ملکت ایمانکم» بعنوان روابط آزاد و طبیعی بین مرد و زن با چندین و چند نقیضه در دیگر آیات روبروست ، با ذکر این نکته که کاملا هم نمی توان این تلقی را رد کرد چرا که با غور و دقت در آیات به نظر می رسد راه سومی جز ازدواج و بی قیدی برای رابطه بین مرد و زن در قرآن وجود دارد که به برداشت شما نزدیک است ، البته نه با آن شدت و حدت مورد نظر شما که امیدوارم در ادامه بحث ها و با استفاده از محضر مغتنمانه شما به نتایج خوبی در این بحث برسیم. از جمله دلایل من برای کنترل شده و محدود بودن این رابطه قید آخر آیه 25 سوره نساء است که با تاکید تام و بلافاصله بعد از ارائه راه حل ازدواج با ملک یمین«صبر» را بر این نوع رابطه ارجح می شمارد :

ذَلِکَ لِمَنْ خَشِیَ الْعَنَتَ مِنْکُمْ وَأَن تَصْبِرُواْ خَیْرٌ لَّکُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِیمٌ
پاسخ:
آقای توحید. تصور می کنم راه آسان تر دیگری برای حل و فصل مقوله جاری است و آن  دامنه دار بودن برداشت نادرست از ترکیب ماملکت ایمانکم است که همه جا و نزد عموم واعظین و شارحین و مترجمین قرآن، از شمال آفریقا تا دهات کشمیر، حواله به کنیز می دهند، که خود راه نمایی است تا بدانیم تیم بزرگی از نفوذی های یهود در سراسر اقالیم اسلامی  به کار بوده اند تا این تغییر و تبدیل را رسمی کنند. در این صورت لازم است تفحص کنیم معنای معمول ما ملکت... برای رفع یکی از عمده ترین نیازهای جامعه مومنین، چه برکاتی ذخیره دارد که کنیسه این گونه برای اختفای آن صرف سرمایه کرده است؟! به گمانم از راه عریان کردن سبب این سعی سراسری در ایجاد انحراف برداشت از ما ملکت... اهمیت آن را روشن می کند که تیره کردن  نگاه آزاد و مملو از ملاطفت خداوند به بندگان در حوزه ای بس حساس  است. در واقع به بی راهه فرستندگان معنای ماملکت... یعنی همان ملایان نفوذی به تر از همه ضرورت و علت این تغییر و تبدیل ها را تشخیص داده اند که فصل بزرگی از تفقه را بی کاره می گذارد.



نظرات (0)
نام :
ایمیل : [پنهان میماند]
وب/وبلاگ :
تحلیل آمار سایت و وبلاگ