rel="SHORTCUT ICON">
وبلاگ icon
X
تبلیغات
کالج کارآفرینی تیوان

ستارگان دروغ و خیانت

   

پشت پرده گردانندگان فرقه های مذهبی،گروه های سیاسی- اجتماعی


تورات و انجیل؛ از وحی منزل الهی و هدایتگر تا انسان نوشته ضلالت 


قرآن؛ تنها راهنمای هدایت،سعادت و تنها کتاب معتبر آسمانی حال حاضر 


فرهنگ و تمدن ایران: دروغ های باستان شناسان و مورخان خارجی


فرهنگ و تمدن بشری ؛ بازیچه ی دست مثلا روشنفکران بین المللی 


هویت ایرانی؛ تمسخر هویت هموطنان توسط بی وطنان بی هویت 


پوریم؛پاشنه آشیل توطئه های جهانی، شاه کلید سوالات بی پاسخ انسانی 


سیاست، حربه پشت پرده مزدوران خبیث برای دکوربندی دموکراتیک تبلیغی 


مسایل متفرقه تاریخ و فرهنگ و ادب و سیاست ایران و مذاهب و ادیان   به همراه مطالب خاص تازه واردان و نخستین بازدید کنندگان

 


______________________________________________________________


   اسلام و شمشیر   ترکی و فارسی   قلم و نگارش کتیبه بیستون   حمله اعراب  آنوسی خاخام  دانشگاه شیکاگو

______________________________________________________________



ترکی و فارسی و دیگر زبان های یدیش یهودیان مهاجر به ایران و ترکیه


حسن طالب زاده

یکشنبه 12 خرداد 1392 ساعت 12:04 PM
آقای پورپیرار من با خواندن متن هایی نظیر متن زیر فکر می کنم که شما زبان فارسی را مادر دیگر زبانهای منطقه می دانید.
http://w3.naria.ir/view/1.aspx?id=596:
"در نتیجه به وضوح می بینیم که متن ۱۲۰ ساله ی تورات که با اصطلاح امروز ترکی خوانده می شود، برای کسب الفاظ لازم، از لغات دو زبان، فارسی و عربی برداشت کرده، حال آن که متن فارسی، که از توراتی ۱۵۵ ساله اخذ شده، تنها از نه لغت عرب: جزیه، جمیع، اعمال، قوت، تفصیل، عظمت، معظم، ایام و مکتوب، کمک گرفته است. پس در زمان ترجمه تورات به ترکی، مترجم به دو مخزن کلام، یعنی فارسی و عربی و به هنگام برگرداندن آن به فارسی، تنها لغات کمکی یک زبان، یعنی عربی را در اختیار داشته است. آیا چنین نگاه بدیعی نمی گوید که یدیش منطقه پوریم، که اینک فارسی گفته می شود، نسبت به یدیش منطقه ی طوفان، که اینک ترکی می نامیم، نه فقط مستقل تر و کارآ تر، بل قدیم تر نیز بوده است؟! از این منظر و در مجموع معلوم می شود که هر دو یدیش منطقه پوریم و حوزه طوفان، بی دریافت کمک وسیع از لغت و قوانین گویش عرب، هرگز توان تبدیل به زبان و اعلام عرض اندام فرهنگی را نداشته اند!"
آیا استنتاج از متن بالا این نیست که زبان فارسی قدیم ترین یدیش این منطقه است که برای تکمیل خود از زبان عربی کمک گرفته و سپس باعث تکامل زبان های دیگر منطقه از جمله ترکی شده است و به نوعی مادر این زبانهاست. اگر چنین نیست لطفا کمی بیشتر توضیح دهید که منشا زبانهای یدیش این منطقه از کجاست و چگونه فارس زبانان که برای خود حکومت و پادشاه داشته اند به این منطقه کوچانده شده و هویت خود را فراموش کرده اند و غیر فارسها از کدام مناطق بربر نشین آمده اند که حتی لغات انتزاعی در زبان یدیش خود ندارند؟
پاسخ:
«یدیش منطقه پوریم، که اینک فارسی گفته می شود، نسبت به یدیش منطقه ی طوفان، که اینک ترکی می نامیم».

این دو جمله و یادداشت های مربوطه را چند بار بخوانید.

 

 

  

 

 

 

یکشنبه 12 خرداد 1392 ساعت 1:32 PM
آقای پورپیرار یادداشتها را خواندم.
آیا منظور از یدیش این است که یهودیان به هر منطقه وارد می شدند از زبان همان مردم برای تولید داده های فرهنگی و مذهبی استفاده می کنند که نتیجه برخود زبان قبلی با زبان بومی میشود یدیش؟
اگر اینطور باشد چگونه می گویید ایران خالی از سکنه بوده؟

         
      
پاسخ:
یک بار دیگر هم بخوانید.

 

 

 

 

 

آمون : مطالب خط یدیش :  

 

http://purpirar.blogsky.com/1392/03/11/post-4234/

 



نظرات (0)
نام :
ایمیل : [پنهان میماند]
وب/وبلاگ :
تحلیل آمار سایت و وبلاگ